Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

"En francais s'il vous plait" le blog des étudiants du département de français de lˇUniversité Nationale de Chungbuk en Corée du sud. Ils parlent de leur pays avec leurs mots et en français.

Les stagiaires de 2024 : L'interview de Candice

Dans cet article, nous allons vous présenter l'interview de Candice, l'une des deux étudiantes en venue quatre mois en stage dans notre université.

 

Étudiants journalistes : Bonjour ! Pouvez-vous vous présenter ?

Candice : Je m’appelle Candice Gibely, j’ai 24 ans. J’habite à Montpellier, dans le sud de la France. Je suis en dernière année de master FLE (français langue étrangère) à l'université Montpellier 3 et je m'intéresse spécialement à l'enseignement de la phonétique pour un public coréen.

 

E-J : Comment avez-vous connu la Corée ?

Candice : Mes amis du lycée écoutaient de la K-pop, ça m'a donné envie de mieux connaître ce pays.

 

E-J : Quelle image vous vient à l'esprit lorsque vous entendez le mot « Corée » ?

Candice : Spontanément, je pense à la statue de Sejong Daewang (le roi Sejeong) qui est à Séoul. La statue dorée.

 

E-J : Quel est l'endroit le plus mémorable que vous avez visité en Corée et pourquoi ?

Candice : Je dirais le palais qui est à Séoul. Le palais Gyeongbokgung qui est à derrière la statue de Sejong Daewang et Gwanghwamun.

Pourquoi ?

Candice : Parce que quand je suis venue en Corée pour la première fois, ce que je voulais absolument voir c'était la statue de Sejong Daewang. C'est parce que j'ai commencé à apprendre le coréen grâce au Hangeul, l'alphabet coréen qui a été crée par ce roi. Je trouve que c'est très esthétique comme alphabet.

 

E-J : Quelles sont les différences entre Montpellier et Cheongju ?

Candice : Contrairement à Cheongju, Montpellier a la mer. J'aime la mer, donc je regrette qu'il n'y ait pas de mer à Cheongju et la mer de Montpellier me manque. Une autre chose est que Cheongju est plus sûr. Les grandes villes de France, y compris Paris, sont très dangereuses la nuit, contrairement à Cheongju.

 

E-J : Si vous êtes intéressé par la K-pop ou le K-drama, quel est votre groupe ou drama préféré ?

Candice : Je n'écoute pas beaucoup de K-pop et je ne regarde pas beaucoup de dramas coréens. Cependant, j'aime les films et les séries romantiques, et parmi les chanteurs coréens, j'aime IVE.

 

E-J : Quand la France vous manque-t-elle ?

Candice : Quand je vais à la supérette et que j’aimerais acheter des « snacks français », et qu’il n’y a aucun snack coréen qui ressemble aux snacks français. Parce que le snack coréen, par exemple le snack salé, c’est toujours sucré en même temps. En France, des snacks salés sont salés, et des snacks sucrés sont sucrés. Mais en Corée, des snacks sucrés sont sucrés, et des snacks salés sont sucrés aussi.

 

E-J : Si vous avez déjà essayé les desserts coréens, quelles sont selon vous les différences avec les desserts français ?

Candice : Je trouve qu’en France, on fait de très bons desserts, on est plutôt bons dans la pâtisserie, par exemple les mille-feuilles, les éclairs au chocolat... En Corée, c’est différent mais je pense que les gâteaux en Corée, des gâteaux qu’on trouve dans les cafés, ne sont pas mal. Et il y a beaucoup de jolis gâteaux ronds, bien décorés.

Où achetez-vous vos desserts ?

Candice : Je ne sais plus mais ce n’est pas « Paris Baguette », ce n’est pas « Tous les Jours ». Paris Baguette, et Tous les Jours, ce n’est pas très bon.

 

E-J : Que voulez-vous faire à l’avenir ?

Candice : Je voudrais devenir professeur de Français en Corée du sud, parce que j’aime bien la culture coréenne et surtout j’adore la langue coréenne. Je trouve ça intéressant d’enseigner le français à des locuteurs coréens.

 

 

E-J : Quelles sont les différences entre les transports publics en Corée et en France ?

Candice : En France, ils ne sont pas fiables, souvent en retard, ou annulés, chers, souvent pas propres. Et il n’y en a pas assez, par exemple le soir, il est 20 heures, rapidement il y a plus de bus ou de tram. Mais en Corée, il y a beaucoup de bus, c’est efficace et propre. Les transports sont mieux en Corée qu’en France.


 

E-J : Avez-vous déjà été surprise par les différences culturelles ?

Candice : Je pense qu’au début de mon apprentissage du coréen, j’étais surpris par le langage familier et le langage formel. Parce qu’en France, on tutoie facilement les gens, mais en Corée, un peu moins facilement. En Corée, on parle plus facilement le langage formel que le langage familier. Alors qu’en France, c’est plutôt le contraire.

Qu'est-ce qui est plus facile à utiliser entre le langage formel et le langage familier ?

Candice : Je pense que c’est plus facile de parle le langage familier. Mais en Corée, il y a plus de situations où on doit utiliser le langage formel.

En France, même si on a beaucoup de différence d'âge, les personnes peuvent utiliser « tu » ?

Candice : Oui. Même s'ils ont une différence de plus de 10 ans, on le fait.


 

E-J : Quel est votre plat préféré en Corée et pourquoi ?

Candice : Mon plat préféré en Corée est le Samgyeopsal, un plat de barbecue de porc, parce que c’est gras et typique de la Corée. C'est délicieux !


 

E-J : Y a-t-il un ou plusieurs plats français qui vous manquent en Corée ?

Candice : Pour être sentimentale, les plats qui me manquent sont ceux que ma grand-mère cuisine car en France tous les week-ends je mange chez ma grand-mère. Elle fait du ragoût, de la blanquette, du bœuf bourguignon, de la ratatouille et des gratins.


 

E-J : Quelle a été la chose qui vous a le plus surprise dans le comportement des coréens ?

Candice : Leur politesse, plus précisément, je trouve que les Coréens ont le sens du service. Ils font les choses bien et rendent beaucoup service.


 

E-J : Merci beaucoup Candice !


 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article